海外販売サイトに特攻攻撃

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
□□□□□□■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
■■■■■■■■■■■■□□□□□【日本戦争ゲーム開発通信】□□□□
□□□□□□■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
□□□□■■■■■■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
□□■■■■■■■■■■■■■□□軍事とゲーム制作のメルマガ□□□□
□□■●●●●●●●●●●●■□□□□□□2012/2/25号□□□□□□□
□□■■■■■■■■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
メールアドレスの変更や登録の解除を希望される方は、次のURLをクリックして
画面の指示に従ってすすめてください。
http://wargame.jp//main/special/touroku_kaizyo_hennkou2.htm
===================================
日本戦争ゲーム開発の武藤FPです。
今回のメルマガでは、皆様から募集した軍事系誤変換集と海外販売サイトへの
特攻作戦について載せています。それではお楽しみください!


◆目次◆
A.メルマガを初めて読む方へ
B.みんなの軍事系誤変換
C.海外販売サイトへ特攻!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A.メルマガを初めて読む方へ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメルマガでは、ゲーム製作、最近あった面白い事、ミリタリー関係、
こんな感じの話を、できるだけ楽しく愉快に書いていきます。

でもやっぱりゲームの話題が多いので、「ダンジョン・アーミー」や
「パトルの軍事博物館」を知らない方は、次のページを軽く見ておくと
よりメルマガを楽しめると思います。
http://wargame.jp/main/sakuhinn_kaisetu.htm


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
B.みんなの軍事系誤変換
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ミリタリーファンの人は、軍事用語を使うことが多いのでので、パソコンの
変換がどんどん怪しくなっていきます。
そんな怪しい変換を、日本戦争ゲーム開発のユーザーから募集してみました!


◆交響楽
最近だとTRPGで方向へ行ったみたいなこと書こうとして砲口へ行ったと
書いてしまいました。砲口に向かっていったら危ないw
(武藤FP:砲口に向かう時は、斜め砲口から2手に分かれて接近しましょう。
おや僕も方向が砲口に。)


◆野家
「華僑」を検索しようとしたら「架橋」と変換されたことがありました。
その前に4号架橋戦車のプラモデルを検索していたためでした。
あと、テーマと逆の誤変換なんですが、
4号戦車を一回で変換しようとするといつも「4号線者」と出ます。
短距離走か何かの選手みたいじゃないですか?
(武藤FP:工兵の仲間入りですね)


◆Lim
ネトゲのチャットで体感が対艦になってしまったことがあります。
「どういう変換w」みたいなツッコミが入りました。
(武藤FP:一般人にはこの普通の変換が理解できないようです)


◆kuralulu
新刊→信管とか刊行→艦攻とかは定番ですよねー
(武藤FP:出版が軍事色に染められていく・・・)


◆がろーど
誤変換に該当するかどうか分かりませんが、携帯の予測変換機能で
ゲームの検索をしようとRPGと打とうとして→RPG-7ならなった事
ありますw
(武藤FP:お小遣いもらったので新作のRPG7買ってきます、となりかね
ませんね。)


◆某S
早朝が曹長になってしまうのはよくあること
曹長勤務とかになるわけですよ
ここで面白い話をひとつ。 MS-IMEだと、早朝よりも曹長の方が変換順位が
上。このアルゴリズムを作ったのは誰だァ!
(武藤FP:マイクロソフトの陰謀に違いないぴょん!)


◆空犬
ここの人たちからしてみれば定番なのかも知れませんが・・・、
「大丈夫ですよ、兵器(平気)です。」と誤爆したことならあります。
(武藤FP:I am Weapon)


◆凡河内
「対戦」が「対潜」や「大戦」になったり、「指弾」が「師団」になったり
するのは結構多いと思いますが、自分が体験したちょっと珍しいものとしては
「採決を胸甲した」でしょうか。ナポレオン戦争の前後も好きなもので。
他には「環太平洋造山帯」が「艦隊併用造山帯」なる謎地帯になったり、
「隆起平原」が「竜騎兵玄」なる人物になったり。玄って誰やねん。
わけても一番のお気に入りは誤変換でも意味が通ってしまうものです。
「詩壇の外でも名の知れたベテラン」と打つつもりが「師団の外でも
名の知れたベテラン」になったことがあります。
多分舩坂弘とかシモ・ヘイヘみたいな人なんでしょう。
(武藤FP:今回の最優秀賞。僕も完敗です。幅広い知識と誤変換歴を持つ
凡河内さんに盛大な拍手を!)



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
C.海外販売サイトへ特攻!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
実は昨年の秋から、ゲームを海外で売れないか検討していました。
少し前にSteamではルセッティアという同人ゲームが爆発的に売れて話題に
なっていました。それに目を付けた一部の外国人は同人ゲームを翻訳して
売れば金になると考え、昨年の夏のコミケでは外国人や企業の海外販売担当者
がめぼしい同人ゲームがないか探し回っていたのです。
日本戦争ゲーム開発のブースにも、どこかの企業の担当者が来たのですが
ネタ的にやばいゲーム内容を聞くなり、海外では売れないと退散していき
ました(笑)

日本戦争ゲーム開発のゲームは海外では違法になるものも多く、そもそも
文字数が多すぎて翻訳が困難という事で僕も海外販売はあまり考えていま
せんでした。
ただ将来の事を考えると実験する価値はあるだろうと、文字数が少なく
海外の法律に抵触しない「防げ本土上陸 人間機雷 伏龍」と
「決戦!桜花特攻隊!」を販売する事にしました。

翻訳と販売は以前ノイアーアンティーカロマンでオーラやメンゲレのドット絵を
書いてくれたSaizwongさん(http://saizwong.web.fc2.com/)にお願いしま
した。

トントン拍子に話は進み、桜花と伏龍という狂気のゲームが英訳されていき
ました。

そして海外最大手販売サイトSteamに特攻!
が、さすがリアル系特攻シミュレーター。見事に撃墜され登録は失敗しました。
他の大手販売サイトも軒並み掲載に至る前に墜落。

Saizwongさんの主導により、活路を求めてGumroadというサービスを使って
販売する事になりました。そしてようやく特攻成功!
果たして海外で売れるのかといえば、売れる前に撃墜されそうな気がしますが
ひとまず第一次海外特攻作戦は成功したのでした。

英語で特攻したい奇特な方はこちらで買えます。
http://wargame.jp/main/en/kamikaze.htm


————————————最近の更新————————
Kamikaze Game Packを公開


◆Twitter
http://twitter.com/#!/MutoFP

◆ブログ
http://wargame.jp/wordpress/